3月5日上午,外国语学院举办“杰出学人讲堂”第十讲,学院邀请了首都经济贸易大学外国语学院朱安博教授作了题为《外语学科研究中的“逆向思维”:以“园林”英译为例》的学术讲座。讲座由外国语学院党总支书记姚善英主持,学院全体教师参加。
朱安博开篇提出“科研难,外语学科更难,难在选题”,引出“逆向思维”这一话题。他运用大量中外互译时存在的问题,和大家深入探讨了翻译中的话语权问题。他强调译者要树立文化自信,要“逆向思维”,充分利用翻译中的双重标准,对于具有负面意义的汉语词汇,要尽量找到外语中的对等词,尽量采取归化法;对于有民族特色的汉语词汇如中国元素、中国概念、中国故事,采用汉语拼音表达,从而建立起中式话语,维护中国文化话语权。要充分利用中国-上海合作组织国际司法交流合作培训基地这一平台,成长和发展自己,服务国家安全和外交战略。
讲座内容丰富、幽默风趣,学术性强、引人深思。不仅提出了外语研究中的“逆向思维”的理念,还分享了外语研究的独特视角和创新方法,大家都感到受益匪浅。
外国语学院
2019年3月6日